-
1 trinken
(trank, getrúnken) vtWásser, Milch, Tee, Káffee, Wein trínken — пить во́ду, молоко́, чай, ко́фе, вино́
etw.
aus éinem Glas, aus éiner Tásse trínken — пить что-либо из стака́на [из рю́мки], из ча́шкиetw.
lángsam, schnell trínken — пить что-либо ме́дленно, бы́строetw.
gern, mit Vergnügen trínken — пить что-либо охо́тно, с удово́льствиемetw.
heiß, kalt trínken — пить что-либо в горя́чем, в холо́дном ви́деdu darfst Wásser nicht so kalt trínken — тебе́ нельзя́ пить таку́ю холо́дную во́ду
die Mútter gibt dem Kind zu trínken — мать даёт ребёнку пить [питьё]
ein Glas Tee trínken — вы́пить стака́н ча́я
trínkst du noch ein Glas? — ты вы́пьешь ещё стака́н?
díeser Káffee lässt sich trínken — э́тот ко́фе прия́тно пить
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > trinken
-
2 тӱкӧ
тӱкӧI1. рог; вырост из костного вещества на черепе у некоторых животных; вырост на голове некоторых насекомых, моллюсковТӧр тӱкӧ прямой рог;
тӱкӧ гыч руалташ схватить за рога.
Ӧргедылше ушкалын тӱкыжӧ тӱкеш сусырга. Калыкмут. У бодливой коровы рога ломаются о рога же.
Ушкалын тӱкыжӧ гына уке. М. Шкетан. У коровы нет только рогов.
2. перен. рог; выступающая, острая часть чего-л.Ик пачашан, кок пачашан кая троллейбус, ӱчашал, шемалге тӱкыжым нӧлтен. М. Казаков. Одноэтажные, двухэтажные едут троллейбусы, соревнуясь, подняв чёрные рога.
Тылзе шӧртньӧ тӱкӧ дене кукшо шудо чыкела кудыр пылым ӧрген лекте. В. Колумб. Вышел месяц, забодав золотыми рогами курчавое облако, похожее на пласт сена.
3. перен. шишка (на лбу)Нимо ыш лий тӱкӧ – Толян шочо мугыль – тӱкӧ. Б. Данилов. Ничего не случилось с щеколдой – у Толи появился нарост – шишка.
IIГ.: тӹкӹ1. засов, щеколда, запор, затвор, задвижка; устройство, которым запирают дверьТӱкым шӱкалаш задвинуть запор;
пу тӱкӧ деревянный запор;
тӱкым пышташ запереть на засов (задвинуть засов, заложить щеколду).
– Эй, оза, тый пу йӱкым! Содорракын поч-я тӱкым! «Ончыко» – Эй, хозяин, отзовись! Поскорей отодвинь запор!
Но тӱкӧ ӱмбач ала кӱртньӧ шпильым керылме, ала кугу кӧгӧн дене суралыме – почаш ок лий. Н. Лекайн. Но на задвижку то ли воткнут железный шпиль, то ли заперто большим замком – нельзя открыть.
2. Г.подпора, подпоркаТӹкӹм шагалташ поставить подпору;
цаткыды тӹкӹ крепкая подпора.
Тӧр тӹкӹ гань ылеш, кенвазаш ак пу. Калыкмут. Правда как подпорка, не даст упасть.
Ӹлӹшвлӓ тӹкӹ мычкы шалгат. Постройки держатся на подпорах.
Сравни с:
чарак3. Г.перен., книжн. подпора; опора, поддержкаӸнян тӹкӹ лиӓш быть надёжной опорой.
А Максим со сагаэт, хоть-кынамат тӹлӓт тӹкӹ. Н. Ильяков. А Максим всегда с тобой, всегда тебе опора.
Нӹнӹн тӹкӹ – мӓмнӓн пӱгӹр туп дон киднӓ. Н. Игнатьев. Их опора – наши сутулые спины и руки.
Сравни с:
эҥертыш4. Г.в поз. опр. подпорный; служащий подпоркойТӹкӹ вӓрӓ подпорный шест.
Тӱкӧ шӱртӧ жёлтая нить.
Нарашта тӱкӧ чывиге-влак вӱд деч посна огыт чыте. «Мар. Эл» Молодые жёлтые цыплята не могут без воды.
Тудо (судья) тӱкӧ коман делокагазым шарен ончале. Н. Лекайн. Судья развернул дело с жёлтой обложкой.
Сравни с:
нарынчеIVсущ.1. тип, род, вид; разновидность предметов и явленийТӱрлӧ тӱкӧ разного рода;
шым тӱкӧ тӱс семь цветов.
А Веснин йӧршеш вес тӱкӧ. «Ончыко» А Веснин совсем другого рода.
Ялыште кок тӱкӧ вольык уло: колхозник-шамычын да тӱшка озанлыкын. Ю. Артамонов. В деревне есть два вида скота: колхозников и коллективного хозяйства.
2. что-л. типа чего-л., какого-л. типа; что-л. из чего-л.Вургем тӱкым наледаш покупать что-либо типа одежды.
Арака тӱкым йӱмым Ямет перыме гай чарныш. Д. Орай. Ямет перестал пить что-либо типа спиртного, как будто ударили.
Мемнан пырыс гын кочкыш тӱкым шке гыч пырчат ок логал. А. Волков. Наша кошка что-либо из съестного сама ни крошки не трогает.
-
3 тӱкӧ
I1. рог; вырост из костного вещества на черепе у некоторых животных; вырост на голове некоторых насекомых, моллюсков. Тӧ р тӱ кӧ прямой рог; тӱ кӧ гыч руалташ схватить за рога.□ Ӧргедылше ушкалын тӱ кыжӧ тӱ кеш сусырга. Калыкмут. У бодливой коровы рога ломаются о рога же. Ушкалын тӱ кыжӧ гына уке. М. Шкетан. У коровы нет только рогов.2. перен. рог; выступающая, острая часть чего-л. Ик пачашан, кок пачашан кая троллейбус, ӱчашал, шемалге тӱ кыжым нӧ лтен. М. Казаков. Одноэтажные, двухэтажные едут троллейбусы, соревнуясь, подняв черные рога. Тылзе шӧ ртньӧ тӱ кӧ дене Кукшо шудо чыкела Кудыр пылым ӧ рген лекте. В. Колумб. Вышел месяц, забодав золотыми рогами курчавое облако, похожее на пласт сена.3. перен. шишка (на лбу). Нимо ыш лий тӱ кӧ – Толян шочо мугыль – тӱ кӧ. Б. Данилов. Ничего не случилось с щеколдой – у Толи появился нарост – шишка.II Г. тӹ́кӹ1. засов, щеколда, запор, затвор, задвижка; устройство, которым запирают дверь. Тӱ кым шӱ калаш задвинуть запор; пу тӱ кӧ деревянный запор; тӱ кым пышташ запереть на засов (задвинуть засов, заложить щеколду).□ – Эй, оза, тый пу йӱ кым! Содорракын поч-я тӱ кым! “Ончыко”. – Эй, хозяин, отзовись! Поскорей отодвинь запор! Но тӱ кӧ ӱмбач ала кӱ ртньӧ шпильым керылме, ала кугу кӧ гӧ н дене суралыме – почаш ок лий. Н. Лекайн. Но на задвижку то ли воткнут железный шпиль, то ли заперто большим замком – нельзя открыть. Ср. тӱ кылтыш, тӱ кывара.2. Г. подпора, подпорка. Тӹ кӹм шагалташ поставить подпору; цаткыды тӹ кӹ крепкая подпора.□ Тӧ р тӹ кӹ гань ылеш, кенвазаш ак пу. Калыкмут. Правда как подпорка, не даст упасть. Ӹ лӹ швлӓ тӹ кӹ мычкы шалгат. Постройки держатся на подпорах. Ср. чарак.3. Г. перен., книжн. подпора; опора, поддержка. Ӹ нян тӹ кӹ лиӓ ш быть надежной опорой.□ А Максим со сагаэт, хоть-кынамат тӹ лӓт тӹ кӹ. Н. Ильяков. А Максим всегда с тобой, всегда тебе опора. Нӹ нӹн тӹ кӹ – мӓмнӓ н пӱ гӹр туп дон киднӓ. Н. Игнатьев. Их опора – наши сутулые спины и руки. Ср. эҥертыш.4. Г. в поз. опр. подпорный; служащий подпоркой. Тӹ кӹ вӓрӓ подпорный шест.III желтый. Тӱ кӧ шӱ ртӧ желтая нить.□ Нарашта тӱ кӧ чывиге-влак вӱ д деч посна огыт чыте. “Мар. Эл”. Молодые желтые цыплята не могут без воды. Тудо (судья) тӱ кӧ коман делокагазым шарен ончале. Н. Лекайн. Судья развернул дело с желтой обложкой. Ср. нарынче.IV сущ.1. тип, род, вид; разновидность предметов и явлений. Тӱ рлӧ тӱ кӧ разного рода; шым тӱ кӧ тӱ с семь цветов.□ А Веснин йӧ ршеш вес тӱ кӧ. “Ончыко”. А Веснин совсем другого рода. Ялыште кок тӱ кӧ вольык уло: колхозник-шамычын да тӱ шка озанлыкын. Ю. Артамонов. В деревне есть два вида скота: колхозников и коллективного хозяйства.2. что-л. типа чего-л., какого-л. типа; что-л. из чего-л. Вургем тӱ кым наледаш покупать что-либо типа одежды.□ Арака тӱ кым йӱ мым Ямет перыме гай чарныш. Д. Орай. Ямет перестал пить что-либо типа спиртного, как будто ударили. Мемнан пырыс гын кочкыш тӱ кым шке гыч пырчат ок логал. А. Волков. Наша кошка что-либо из съестного сама ни крошки не трогает.-ТӰ́КӦразг. разнообразный, разный, всякий, всевозможный. Тӱ кӧ -тӱ кӧ сӱ рет разные картины.□ А шудо ӱмбалне тӱ кӧ -тӱ кӧ пеледыш шинчам шымата. Ю. Артамонов. А над травой разные цветы ласкают взор. Тошто Крешын ялыште Максим Осяндыр лӱ ман марийын ик шондык тич тӱ кӧ -тӱ кӧ книгаже уло. М. Шкетан. В деревне Старое Крещено у Максима Осяндыра есть полный сундук разных книг. Ср. тӱ рлӧ. -
4 trinken*
1. vt1) питьetw. (A) heiß [kalt] trínken — пить что-либо в горячем [холодном] виде
éíne Tásse Káffee trínken — выпить чашку кофе
2) пить, выпивать (алкоголь)auf j-s Glück trínken — выпить за чей-л успех
Er hat um den Verstánd getrúnken. — Он напился до потери сознания.
2.vi пить, пьянствовать -
5 consommer
1. vt1) потреблять; расходовать (также перен.); использовать, пользоваться2) совершатьconsommer un crime — совершить преступление3) завершать2. vi -
6 pinter
-
7 залпом
нареч.1) ( о стрельбе) de un golpeвы́пить что́-либо за́лпом — beber algo de un tragoсказа́ть все за́лпом — decirlo todo de un tirón (de una vez) -
8 nurse
[nɜːs]нянька, нянякормилица, мамканянченье, пестованиеколыбельсиделка, медицинская сестрадерево, посаженное для того, чтобы дать тень другим деревьямрабочая пчела, рабочий муравей; пчела, следящая за личинкамикормить, выкармливать; быть кормилицейсосать грудное молоконянчитьбыть сиделкойухаживать за больнымлечитьобхаживать, стараться задобритьвыращивать, поливатьлелеять, питать, таитьласкатьэкономно вести хозяйство; беречьпить что-либо медленно, не спешаохватывать рукамиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > nurse
-
9 اغتبق
إِغْتَبَقَп. VIIIпить (что-либо) вечером -
10 إِغْتَبَقَ
VIIIпить (что-либо) вечером -
11 prendre
1. непр.; vtprendre au collet — схватить за шиворот••il y a à prendre et à laisser — в этом есть и хорошее и плохоеà tout prendre — в конечном счёте; в сущности говоря; взвесив всё2) брать, покупать3) взять, позаимствовать; извлечьprendre une citation — взять ( откуда-либо) цитату4) зайти, заехать за...5) забирать, завладевать, захватывать; отнимать; похищатьprendre le pouvoir — захватить властьprendre une montre — похитить часыprendre la place de qn — занять чьё-либо место6) схватить, поймать; застигнуть, захватить, застать; уличитьprendre de dos — ударить в тылprendre un baiser — сорвать поцелуйla police a pris le voleur — полиция поймала вора••on ne m'y prendra plus — на этом меня больше не поймаютon ne sait par où le prendre — не знаешь как к нему подступитьсяje vous y prends! — ага, попались!combien prend-il? — сколько он берёт?10) фотографировать, сниматьprendre une photo — фотографировать, делать снимокprendre un double — снять копию11) брать, нанимать, принимать на службуprendre qn à son service — принимать к себе на службу12) обзавестись ( кем-либо)prendre un amant (une maîtresse) — обзавестись любовником (любовницей)14) брать, снимать (квартиру и т. п.)15) объять, охватить (о чувстве и т. п.)la fatigue le prend — его охватила усталость; он почувствовал усталостьça l'a pris brusquement — вдруг на него это нашло••qu'est ce qui vous prend? — что с вами?, что это вы вдруг?ça vous prend souvent? — и часто это с вами случается?, что с вами?, в чём дело?prendre son repas — есть, кушать17) определять, снимать (размеры и т. п.); брать (пробу и т. п.)prendre la température de qn — измерять температуру у кого-либо18) занимать, брать ( время)19) (qn) завоевать чьё-либо расположениеsavoir prendre qn — обольстить, уговорить кого-либо20) отправляться в...; идти по...; ехать ( тем или иным способом)prendre la mer — выйти в море; отплытьprendre un chemin — пойти по дорогеprendre le train — сесть в поезд, поехать по железной дороге21) надеть, начать носить••prendre la tonsure — принять духовное звание22) усваивать, перениматьprendre une mauvaise habitude — усвоить скверную привычку23) набирать, накоплять; прибавлять ( в весе)prendre des forces — набираться сил24) принимать (позу, вид)25) разг. подвергаться чему-либо; получить; схлопотатьprendre des coups — быть избитымc'est encore moi qui vais prendre — мне опять достанется26) получать, братьprendre conseil auprès de qn — посоветоваться с кем-либо27) (en, à) относиться к..., восприниматьprendre en riant — отнестись шутяprendre qch froidement — холодно отнестись к чему-либоsi vous le prenez ainsi — если вы этим недовольныprendre bien [mal] — понять в хорошем [в дурном] смысле; хорошо [плохо] отнестись к...prendre bien [mal] son temps — [не]удачно выбрать время; выбрать [не]подходящий моментon prend mal vos lettres — ваши письма пришлись не по вкусу28) с названиями предмета, действия, состояния образует выражения, обозначающие начало действия или состоянияprendre de (la) vitesse — набрать скоростьprendre la direction de... — направиться в...prendre le galop — пуститься вскачьprendre de l'intérêt à... — заинтересоваться чем-либоprendre la plume — взяться за перо, писатьprendre courage — осмелиться, набраться смелости29) (à, en) образует с отвлечёнными сущ. выражения, обозначающие отношениеprendre qn en amitié — полюбить кого-либоprendre qn en haine — возненавидеть кого-либоprendre qn en grippe — невзлюбить кого-либоprendre sur la dépense — урезать расходыprendre sur son sommeil — сокращать часы сна, недосыпать31) ( pour) принимать за...prendre une personne pour une autre personne — принимать одного человека за другого••pour qui me prenez-vous? — за кого вы меня принимаете?, вы знаете, с кем имеете дело?je ne vous prends pas, je vous laisse разг. — ни за кого я вас не принимаю, нужны вы мне больно ( ответ на предыдущую реплику)32)prendre en soi — рассмотреть по существуprendre sur soi — брать на себя; переносить, терпеть; стараться ( сделать что-либо) на основе конструкции с гл. prendre возник ряд устойчивых сочетаний, часто переводимых одним гл.2. непр.; vi1) укорениться, пустить корни, привиться2) перен. укорениться; получить распространение; иметь успех, производить эффект, выходить; вызывать довериеça prend — это имеет успех, это пришлось по вкусуça ne prend pas [plus] — не действует, не выходит; этому больше не верятle vaccin a pris — прививка удаласьà d'autres, ça ne prend pas! разг. — говорите кому-нибудь другому3) приставать, прилипать; проникать, впитываться4) загораться5) замерзать, покрываться льдом; застывать; загустевать; схватываться, фиксироватьсяla mayonnaise a pris — майонез загустел6) направлятьсяprendre à gauche, prendre sur la gauche — повернуть налево7)prendre de haut avec qn — отнестись свысока к кому-либоprendre à tache de... — постаратьсяen prendre à son aise — свободно распоряжаться чем-либо• -
12 tomar
1. vt1) брать; взятьtomar flores — сорвать цветыtomar agua de la fuente — набрать воды из источника2) брать, приниматьtomar dinero prestado — брать деньги взаймы3) получать (плату, жалованье)4) брать, взыскивать, взимать (налог и т.п.)5) брать, покупать, приобретатьtomar entradas — купить билеты7) выбирать, подбирать8) брать с собой ( кого-либо)9) нанимать, принимать, брать ( на работу)10) браться, приниматься ( за что-либо)tomar las armas — взяться за оружиеtomar aguja — приняться за шитьёtomar la pluma — взяться за перо, начать писать11) брать, захватывать (крепость и т.п.); занимать ( позицию)12) садиться ( на транспорт)tomar el avión — полететь самолётомtomar una taza de café — выпить чашку кофеtomar el pecho — сосать( брать) грудь14) брать, перенимать, заимствовать (обычаи, привычки и т.п.)15) приобретать, усваивать (навыки, привычки и т.п.)16) принимать, занимать (место, должность)17) применять ( что-либо), прибегать ( к чему-либо)18) принимать (решение, резолюцию и т.п.)tomar una decisión( una determinación) — принять решение19) воспринимать, истолковывать (в опред. смысле)tomar a pechos — принять близко к сердцуtomar una cosa en mala parte — истолковать что-либо в дурном смыслеtomar una cosa por otra — принять одно за другоеtomar por ofensa — счесть за оскорблениеle había tomado por más inteligente — я считал, что он умнее21) принимать, приобретать (вид, форму и т.п.)tomar realidad — воплощаться в действительностьtomar odio a uno — возненавидеть кого-либоtomar gusto a una cosa — пристраститься к чему-либо24) (образует устойчивые сочетания с конкретными и абстрактными сущ., эквивалентные глаголу)tomar el fresco — подышать свежим воздухомtomar fuerza — набраться сил, окрепнутьtomar el sol — загорать на солнце25) фотографировать, сниматьtomar un paisaje — сфотографировать пейзаж26) записывать, делать записьtomar apuntes — делать записи, писать конспект27) записывать (звук, изображение)tomar en disco ( en cinta magnetofónica) — записывать на пластинку (на магнитофонную плёнку)28) измерятьtomar la altura (la temperatura) — измерять высоту (температуру)tomar la medida — снять мерку29) отнимать; красть31) брать взятку ( в карточной игре)32) задерживать, арестовывать ( кого-либо)33) задерживать ( мяч)34) (в сочет. с союзом y + смысловой гл.) неожиданно сделать что-либо35) мор. прибывать ( на якорную стоянку)tomar puerto — входить в порт36) (тж tomar por avante) мор. менять курс38) производить таможенный досмотр ( на судне)39) мор. зарифлять ( паруса)40) уст. застигать врасплох; заставать ( на месте преступления)41) уст. охотиться (на зверя, птицу)2. vi1) ( тж vt) пойти, направиться2) приживаться ( о растении); прививаться ( о привое)3) Арг., Чили пить, выпиватьtomar a menudo Куба — часто выпивать- haberla tomado con una cosa - ¡toma!••tomar la con uno, tenerla tomada con uno — придираться к кому-либо; ставить всякое лыко в строку -
13 bere
1. непр.; vtbere a garganella — опрокинуть, выпить залпомbere sopra una vivanda — запивать кушаньеbere sopra un dolore — топить горе в винеberci su / sopra перен. — поставить крест ( на чём-либо); не обращать внимания ( на что-либо)far bere le bestie — напоить скотdar da bere ai fiori — полить цветы2) пить, выпиватьbere come una spugna / come un lanzo, un tedesco — пить как извозчик; пить горькуюberseli tutti — пропить все деньгиbere con gli occhi qd — впиться глазами в кого-либоsì, bevo tutto — да, так я тебе и поверилbere un affronto — проглотить обидуdarla a bere a qd — обманывать кого-либо, втирать очки кому-либо2. непр.; m2) напитокtenere qd a bere e a mangiare — кормить / содержать кого-либоportare il bere — уметь пить, не напиваясь•Syn:prendere, sorbire, libare; dissetarsi, rinfrescarsi, abbeverarsi; assaggiare, assaporare, degustare, sorseggiare, succiare, centellinare, zinzinare; cioncare, tracannare, assorbire, sbevazzare, ingozzarsi, ubriacarsi, inebriarsi, trincare, alzare il gomito••come bere un uovo / un bicchier d'acqua / un caffè — нет ничего легче / проще, это проще простого; раз плюнуть разг.non si può bere e fischiare prov — нельзя делать два дела сразу -
14 tomar
1. vt1) брать; взять2) брать, принимать3) получать (плату, жалованье)4) брать, взыскивать, взимать (налог и т.п.)5) брать, покупать, приобретать6) брать напрокат (машину и т.п.); снимать (квартиру и т.п.)7) выбирать, подбирать8) брать с собой ( кого-либо)9) нанимать, принимать, брать ( на работу)10) браться, приниматься ( за что-либо)tomar la pluma — взяться за перо, начать писать
11) брать, захватывать (крепость и т.п.); занимать ( позицию)12) садиться ( на транспорт)13) пить; есть; принимать ( внутрь)14) брать, перенимать, заимствовать (обычаи, привычки и т.п.)15) приобретать, усваивать (навыки, привычки и т.п.)16) принимать, занимать (место, должность)17) применять ( что-либо), прибегать ( к чему-либо)18) принимать (решение, резолюцию и т.п.)19) воспринимать, истолковывать (в опред. смысле)20) ( por) принимать (за кого-либо, что-либо); считать (кем-либо, чем-либо)le había tomado por más inteligente — я считал, что он умнее
21) принимать, приобретать (вид, форму и т.п.)22) охватить, обуять ( о чувстве)23) (с сущ., обознач. чувства, образует перифразы с начинательным значением)24) (образует устойчивые сочетания с конкретными и абстрактными сущ., эквивалентные глаголу)tomar fuerza — набраться сил, окрепнуть
25) фотографировать, снимать26) записывать, делать записьtomar apuntes — делать записи, писать конспект
27) записывать (звук, изображение)28) измерять29) отнимать; красть31) брать взятку ( в карточной игре)32) задерживать, арестовывать ( кого-либо)33) задерживать ( мяч)34) (в сочет. с союзом y + смысловой гл.) неожиданно сделать что-либо35) мор. прибывать ( на якорную стоянку)36) (тж tomar por avante) мор. менять курс37) мор. убирать, крепить ( паруса)39) мор. зарифлять ( паруса)40) уст. застигать врасплох; заставать ( на месте преступления)41) уст. охотиться (на зверя, птицу)42) Кол. надоедать, докучать2. vi1) (тж vt) пойти, направитьсяtomar por el atajo — сократить расстояние, пойти кратчайшим путём
2) приживаться ( о растении); прививаться ( о привое)3) Арг., Чили пить, выпивать- ¡toma!tomar a menudo Куба — часто выпивать
••tomar la con uno, tenerla tomada con uno — придираться к кому-либо; ставить всякое лыко в строку
-
15 geben
1. (gab, gegében) vt1) дава́ть, вруча́ть; предоставля́тьmein Freund gibt mir ein Buch / ein Glas Wásser / éinen Ápfel — мой друг даёт мне кни́гу / стака́н воды́ / я́блоко
sie gab dem Kránken sein Éssen — она́ дала́ больно́му еду́, она́ покорми́ла больно́го
etw. zu éssen und zu trínken gében — дать кому́-либо есть и пить [еду́ и питьё]er gab mir die Hand — он по́дал мне ру́ку
man hat díeser Famílie éine néue Wóhnung gegében — э́той семье́ предоста́вили но́вую кварти́ру
gében Sie mir bítte ein Kílo Fleisch! — да́йте мне, пожа́луйста, кило́(гра́мм) мя́са!
••Féuer gében — дать кому́-либо прикури́тьein Béispiel gében — подава́ть кому́-либо приме́рdu sollst déinem jüngeren Brúder ein gútes Béispiel gében — ты до́лжен подава́ть хоро́ший приме́р своему́ мла́дшему бра́ту
Deutsch gében — дава́ть уро́ки неме́цкого языка́, преподава́ть неме́цкий язы́к
wer hat Íhnen Deutsch gegében? — кто вам [у вас] преподава́л неме́цкий язы́к?
éine Nóte gében — ста́вить кому́-либо каку́ю-либо оце́нкуin der Prüfung hat man ihm éine Fünf gegében — на экза́мене ему́ поста́вили пять
das Recht gében — предоставля́ть кому́-либо пра́во на что-либоsein Wort gében — дава́ть сло́во, обеща́ть
du hast doch dein Wort gegében! — ты же дал сло́во!
das Wort gében — дать [предоста́вить] кому́-либо сло́во в пренияхséine Schwéster zur Frau gében — отда́ть [вы́дать] свою́ сестру́ за́муж за кого́-либо2) дава́ть, устра́иватьein Konzért gében — дава́ть [устра́ивать] конце́рт
éinen Ábend gében — дава́ть [устра́ивать] ве́чер
ein Éssen gében — дава́ть [устра́ивать] обе́д
was wird im Theáter gegében? — что идёт в теа́тре?
2. (gab, gegében) vimpwas für ein Stück [wélches Stück] wird héute im Theáter gegében? — кака́я пье́са идёт сего́дня в теа́тре?
es gibt (A) — есть, быва́ет, существу́ет, име́ется
es gibt hier éinen Park — здесь есть парк
in díesem Fluss gibt es noch víele Físche — в э́той реке́ ещё мно́го ры́бы
was gibt es héute zu Míttag? — что сего́дня (име́ется) на обе́д?
es gibt Léute, die... — существу́ют лю́ди, кото́рые...
es gibt noch viel Árbeit — ещё мно́го рабо́ты
was gibt's Néues? — что но́вого?
was gibt's? — что тако́е?, в чём де́ло?
so étwas gibt es nicht — э́того не быва́ет
was wird's gében? — что бу́дет?, что из э́того вы́йдет?
••j-m Recht gében — призна́ть чью-либо правоту́
ich muss méinem Freund Recht gében — я до́лжен призна́ть, что мой друг прав
-
16 haben
1. (hátte, gehábt) vt1) име́ть что-либо, владе́ть, облада́ть чем-либоein Haus, éine Wóhnung, ein Áuto háben — име́ть дом, кварти́ру, (авто)маши́ну
éine Famílie, éinen Mann, éinen Sohn háben — име́ть семью́, му́жа, сы́на
éinen Hund háben — име́ть соба́ку
ein Buch háben — име́ть кни́гу
Geld, Zeit, Árbeit háben — име́ть де́ньги, вре́мя, рабо́ту
das Kind hat kéine Éltern — у ребёнка нет роди́телей
er hat víele / kéine Fréunde — у него́ мно́го / нет друзе́й
háben Sie ein Áuto? — у вас есть (авто)маши́на?
ich hábe kein Geld bei mir — у меня́ нет при себе́ де́нег
das Mädchen hátte lánges blóndes Haar und bláue Áugen — у де́вочки [де́вушки] бы́ли дли́нные белоку́рые во́лосы и голубы́е глаза́
sie hat ein gútes Herz — у неё до́брое се́рдце
éine Mark hat 100 Pfénnig — в одно́й ма́рке 100 пфе́ннигов
wir hátten díese Wóche gútes Wétter — на э́той неде́ле у нас была́ хоро́шая пого́да
wir háben héute Fréitag — сего́дня пя́тница
éine Kránkheit háben — страда́ть како́й-либо боле́знью
sie hat Fíeber — у неё жар [температу́ра]
was hast du? — что с тобо́й?
wir háben Recht daráuf — у нас есть на э́то пра́во
etw.
gégen j-n háben — име́ть что-либо про́тив кого́-либоhast du étwas gégen mich? — ты что́-нибудь име́ешь про́тив меня́?, ты на меня́ се́рдишься за что́-нибудь?
ich hábe nichts dagégen — я ничего́ не име́ю про́тив
um sich háben — име́ть кого́-либо о́коло себя́, не быть одино́ким2) име́ть, держа́тьer hátte ein Buch / éinen Kóffer in der Hand — в руке́ у него́ была́ кни́га / был чемода́н
3) получа́ть, приобрета́тьdu sollst dein Geld mórgen háben — ты полу́чишь (свои́) де́ньги за́втра
was wóllen Sie háben? — что вам уго́дно?
das hátten wir in der Schúle noch nicht разг. — у нас в шко́ле э́того не́ было, в шко́ле мы э́того не проходи́ли
ich hábe das von méinem Váter — э́то я унасле́довал от своего́ отца́
ich hábe nichts davón — мне нет от э́того никако́й по́льзы
da háben Sie das Buch! — вот вам кни́га!
••vor j-m / etw. Angst háben — боя́ться кого́-либо / чего́-либо
das Kind hat vor díesem Hund Angst — ребёнок бои́тся э́той соба́ки
/ etw. gern háben — люби́ть кого́-либо / что-либо, быть располо́женным к кому́-либо / чему́-либоdíesen Studénten hátte ich besónders gern — э́того студе́нта я осо́бенно люби́л, э́тот студе́нт мне осо́бенно нра́вился
Durst háben — хоте́ть пить
wenn Sie Durst háben, kann ich Íhnen éine Tásse Tee ánbieten — е́сли вы хоти́те пить, я могу́ предложи́ть вам ча́шку ча́я
Húnger háben — быть голо́дным, хоте́ть есть
ich hábe Húnger, géhen wir in éine Gáststätte — я го́лоден [я хочу́ есть], пойдём(те) в столо́вую [в кафе́]
es gut / schlecht háben — жить хорошо́ / пло́хо
er hátte es gut — ему́ хорошо́ жило́сь
ich muss das háben — 1) мне ну́жно э́то получи́ть [име́ть] 2) мне ну́жно э́то узна́ть
2. (hátte, gehábt)das wérden wir gleich háben — 1) сейча́с э́то у нас полу́чится 2) сейча́с мы э́то узна́ем
вспомогательный глагол, служит для образования перфекта и плюсквамперфекта, отдельным словом не переводитсяsie háben gut geárbeitet / geschláfen — они́ хорошо́ (по)рабо́тали / (по)спа́ли
du hast dich gut erhólt — ты хорошо́ отдохну́л
géstern hat es gerégnet — вчера́ шёл дождь
er hat séine Áufgabe gemácht, jetzt will er ins Kíno géhen — он вы́полнил своё зада́ние, сейча́с он хо́чет пойти́ в кино́
nachdém sie tüchtig geárbeitet hátten, rúhten sie sich aus — по́сле того́ как они́ хорошо́ порабо́тали, они́ отдохну́ли
-
17 take
[teɪk]v(took, taken)1) брать, взять- take smth from smth, smb- take smth out of smth- take smth with both hands- take smb by the hand2) занимать, отниматьThe reproduction took me very long. — У меня ушло много времени на изложение.
- smth takes much timeHere, let me take your coat. — Позвольте взять ваше пальто.
3) относить, отводить, брать с собой- take smth to some place- take the letter to the post
- take the suitcase into the house
- take smb home4) ездить (на чем-либо), садиться (на что-либо)- take a tram- take a taxi5) принимать внутрь, потреблять, глотать- take tea- take dinner
- take three meals a day
- take medicine6) походить, наследовать (у кого-либо)7) принимать (за кого-либо, за что-либо)- take smb for one of one's friends- take smb for a foolGive him an inch and he will take a mile. — ◊ Дай ему палец, он и руку отхватит.
It takes all sorts of fish to make the world. — ◊ Сколько голов, столько умов. /У всякой пташки свои замашки.
Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. — ◊ Копейка рубль бережет.
- take one's temperature- take a breath
- take a seat
- take one's time in doing smth•USAGE:(1.) Разные значения глагола to take определяются разными группами слов, с которыми он сочетается; с названиями средств передвижения он соответствует русским ездить на чем-либо, поехать чем-либо: to take a train, a boat, a taxi; с названиями продуктов питания он соответствует русским пить, есть: to take a meal, to take some medicine; в конструкции to take smb, smth somewhere соответствует русским относить кого-либо, что-либо; отводить/отвозить кого-либо, что-либо куда-либо. (2) See bring, v -
18 drain
[dreɪn]1) Общая лексика: водоотвод, водосток, выпивать до дна, выпить до дна, выпускать, высушивать, вытекание, вытекать, вытягивать, глоток, дренажная канава, дренажная труба, дренажная трубка, дренировать (почву), истечение, истощать (силы, средства), истощение, истощить, канава, канализационная труба, канализация, канализировать (this house is well drained - в доме хорошая канализация), опорожнить пить до дна, осушать, осушить (the river drains the whole region - река собирает воды всей округи), отводить, отводный, откачивать, отток, отфильтровать, пить, пить до дна, постоянная утечка, проводить канализацию, просачиваться, просочиться, профильтровать, расходование, сочиться, спуск, спускать, стекать (в реку), стекать в реку, сток, сушить, утекать, фильтровать, выкачивать, опустошать, отлив, убыль, утечка, стресс (физическое и духовное истощение человека), затрата, трата, (swimming pool) спустить2) Геология: водоотводный штрек, осушение, отливать воду, подсасывание, подсасывать, спускная труба3) Медицина: дренирование4) Техника: водоотводный, выпуск, высушить; слив, высушиться; слив, дрена, дренажный водосток, исчерпать, опорожнять, отводить воду, потребление (тока), разрядный ток, расход, режим разряда (гальванического элемента), слив, сливное отверстие, спускное отверстие, спускной, сушить; слив, сушиться; слив, эксплуатационный ток разряда, сбрасывать (воду), спускать (жидкость), сливать (опорожнять), дренажный5) Строительство: канал наружной канализации, водоотводная воронка ездового полотна, водоотводная трубка ездового полотна, соединительная ветка канализационной сети, труба внутридомовой канализации или внутренних водостоков, труба наружной канализации, спускной кран в перемычке6) Математика: завершить7) Железнодорожный термин: кювет, сир водоспускная воронка, сир маслоспускная воронка8) Бухгалтерия: оттягивать (рабочую силу в другие отрасли), утечка (напр. рабочей силы), истощать (напр. ресурсы)9) Автомобильный термин: отверстие для спуска, спускать (воду, масло)10) Архитектура: канализовать, труба внутридомовой канализации11) Горное дело: дренажная воронка, канава для отвода воды, штрек для отвода воды12) Дипломатический термин: утечка (рабочей силы и т.п.), оттягивать (рабочую силу и т.п.), истощать (ресурсы и т.п.)13) Кулинария: обсушка14) Лесоводство: водосток, отпад, обезвоживать (массу), исчерпывать (напр. лесные ресурсы)15) Металлургия: (давать) стекать, выпускное отверстие, скачивать (напр. шлак)16) Электроника: отводить ток17) Сленг: утомлять кого-либо (Arguing like that drains me something awful. Такая полемика что-то страшно утомляет меня.), кто-либо или что-либо утомительное18) Вычислительная техника: непроизводительный расход, сток (в канальном транзисторе)19) Нефть: отвод жидкости, сброс жидкости, спускной патрубок20) Рыбоводство: водосточная канава21) Космонавтика: выпустить, опоражнивать, опорожнить, осушка, сливной жёлоб, слить22) Холодильная техника: вакуумировать (холодильную систему)23) Экология: осушитель, сброс, сливная труба24) Деловая лексика: исчерпывать25) Бытовая техника: иссушать26) Бурение: стравливание27) Нефтепромысловый: спускать воду, дренажное отверстие (hole), горизонтальный участок ствола скважины28) Микроэлектроника: потребление тока, стоковая область, стоковый29) Полимеры: дренажировать, истекать, отвод, сливной кран, спускной кран30) Автоматика: выпуск жидкости, дренажный канал, непроизвольный расход, сток (в полевом транзисторе)31) Полупроводники: сухой32) Океанография: водоотливный трубопровод, осушительный трубопровод33) Общая лексика: опорожнить (топливный бак перед промывкой)34) Макаров: водовыпускная труба, водоотводное отверстие, водоотливный, водоприёмный колодец, водоспуск, водоспускной, водосточный, водоток, высасывать, давать стекать, оборудовать канализацией, осушать до дна, постоянное истощение, сбрасывать воды, сливаться, сливная пробка, спускная трубка, течь, отжимать (белье в стиральной машине), выпускать (воду), отводить (воду), откачивать (воду), водосток (дренажный), истощать (напр. лесные ресурсы), исчерпывать (напр., лесные ресурсы), сушиться (о посуде), сток (полевого транзистора), стоковая область (полевого транзистора), сушить (посуду), отводить (ток), осушать (удалять влагу), тонкий дренажный лежень (укладываемый по диагонали на поверхности дороги), обезвоживать36) Электрохимия: слив раствора, эксплуатационный ток разряда (гальванического элемента)37) Нефть и газ: дренаж, канал, освобождать, система дренажа38) Общая лексика: водосток -
19 take
v 1. брать; 2. занимать, отнимать; 3. ездить; 4. относить, отводить, отвозить; 5. есть, пить, принимать (1). Разные значения глагола to take определяются разными группами слов, с которыми он сочетается; с названиями средств передвижения он соответствует русскому ездить на чем-либо, поехать чем-либо:to take a train, a boat, a taxi;
с названиями продуктов питания он соответствует русским пить, есть:to take a meal,
to take some medicine;
в конструкции to take smb, smth somewhere соответствует относить кого-либо, что-либо; отводить/отвозить кого-либо, что-либо куда-либо. (2). See bring, v. -
20 tenir
1. непр.; vt1) держатьtenir la barre — 1) держать руль 2) перен. быть у руля, у кормила властиtenir la rampe d'un escalier — держаться за перила лестницы2) поддерживать, держать, служить опорой3) задерживать, удерживатьil m'a tenu là pendant une heure — он продержал меня целый час4) хранить, прятать5) содержать, поддерживать6) содержать в себе, вмещать в себя7) схватить, поймать8) иметь кого-либо в своей власти; держать в руках кого-либоtenir une classe — держать класс в (своих) рукахje vous tiens — вы в моей власти, в моих руках; попались!je tiens un de ces rhumes! — у меня ужасный насморкfaire tenir — достать что-либо ( для кого-либо), прислатьfaire tenir une lettre à qn — доставить, передать письмо кому-либо••qu'est-ce qu'il tient? разг. — 1) что с ним?; что он за дурак? 2) как он пьян! 3) как он простужен!mieux vaut tenir que courir посл. — лучше синица в руках, чем журавль в небеun tiens vaut mieux que deux tu l'auras посл. — не сули журавля в небе, дай синицу в рукиquelle couche il tient! — ну и олух же он10) считать, полагатьje tiens l'affaire comme faite — по-моему, дело сделаноtenir un tiers de la pièce — занимать треть комнаты12) соблюдать, выполнятьtenir un engagement — выполнить обязательство13) идти по..., идти в известном направлении; держаться чего-либоtenir le milieu de... — идти посередине14) держать, выдерживатьtenir la route авто — сохранять устойчивость на большой скоростиtenir l'air ав. — держаться в воздухе15) вести, заниматься чем-либо; содержать что-либо; управлять чем-либоtenir un emploi — работать кем-либоtenir un hôtel — содержать гостиницу, управлять гостиницей16) сохранять18) (qn) разг. беспокоить, не давать покоя ( о чём-либо)19) ( с прилагательным) держать, поддерживать ( в каком-либо состоянии)tenir porte fermée — держать дверь закрытойces travaux me tiennent occupé jusqu'en juillet — из-за этих дел я буду занят до июля20) на основе конструкций с существительным образовались устойчивые словосочетанияtenir sa langue — держать язык за зубамиtenir note de qch — заметить для памяти, иметь в видуtenir un langage( un discours, des propos)... — держать речь, говорить, выражаться ( определённым образом) на основе предложных конструкций образовались некоторые устойчивые словосочетания2. непр.; viдержаться, стоятьcoiffure qui ne tient pas — причёска, которая не держится- tenir à - tenir contre - tenir de - tenir dans - tenir en - tenir pour - tenir sous - tenez! - tiens! - se tenir••tenir toujours — оставаться в силеcela tient toujours pour jeudi? — это остаётся в силе по-прежнему на четверг? (о приглашении и т. п.)il n'y a pas de... qui tienne разг. — никаких...il n'y a pas de raison qui tienne — нечего и думать об этом
См. также в других словарях:
пить — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я пью, ты пьёшь, он/она/оно пьёт, мы пьём, вы пьёте, они пьют, пей, пейте, пил, пила, пило, пили, пьющий, пивший, питый; св. выпить; сущ., с … Толковый словарь Дмитриева
Пить — несов. перех. и неперех. 1. Глотать, поглощать какую либо жидкость для утоления жажды, голода. 2. Употреблять спиртные напитки, проводить время в питье спиртных напитков. отт. неперех. Употреблять спиртные напитки часто, в большом количестве;… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Пить одну чашу — Устар. Экспрес. Нести ответственность за что либо, страдать из за чего либо в одинаковой, равной мере. Самых задорных стали хватать за ворот и отсылать в городскую тюрьму. Правда, что тут и правый и виноватый одну чашу пили (Фонвизин. Письма из… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поздно, батя, пить боржоми, когда почки отвалились — Констатация запоздалой реакции на что либо, попытки вернуть упущенные возможности, восстановить прежнее положение (речь, в частности, о здоровье) … Словарь народной фразеологии
С лица воду не пить — кому. Разг. Шутл. Кто либо должен быть снисходителен к недостаточной привлекательности, красоте жениха или невесты. Денег у него тысяч триста, а дочь то одна. Положим, что она рябовата и немного косит, ну, да доктору с женина лица воду не пить… … Фразеологический словарь русского литературного языка
В душу не лезет — что. Прост. Пренебр. Нет никакого желания есть, пить что либо (из за неприятностей, переживаний и т. п.) Почему не ешь, сынок? В душу твой борщ не лезет. Батя голодный ходит, а ты… Я разве прячу от него? Пусть питается (А. Овчинников. Стена) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Тянуть — I несов. неперех. 1. Вызывать желание отправиться куда либо, быть где либо; влечь, манить к себе. 2. Испытывать тягу к чему либо; тяготеть. 3. перен. безл. разг. Испытывать физическую потребность в чём либо, позыв к чему либо. 4. перен. безл.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Запивать — I несов. перех. 1. Пить что либо вслед за принятием какой либо пищи. 2. Пить что либо для устранения неприятного вкуса во рту, для облегчения проглатывания и т.п. II несов. неперех. разг. Начинать пить запоем, пить до неприятных последствий.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Запивать — I несов. перех. 1. Пить что либо вслед за принятием какой либо пищи. 2. Пить что либо для устранения неприятного вкуса во рту, для облегчения проглатывания и т.п. II несов. неперех. разг. Начинать пить запоем, пить до неприятных последствий.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
горло — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? горла, чему? горлу, (вижу) что? горло, чем? горлом, о чём? о горле 1. Горлом называется передняя часть шеи. Укутай горло шарфом! | Он схватил обидчика за горло и начал душить. 2. Горлом называется… … Толковый словарь Дмитриева
Глушить — I несов. перех. 1. Лишать возможности слышать что либо. отт. перен. разг. Оглушать сильными ударами по голове. 2. Мешать расслышать что либо, заглушать (о сильном шуме). 3. Ослаблять какие либо звуки; приглушать. отт. перен. разг. Делать… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой